-
1 положить на чашу весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > положить на чашу весов
-
2 положить на чашу весов
vliter. porre sulla bilanciaUniversale dizionario russo-italiano > положить на чашу весов
-
3 положить на чашку весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > положить на чашку весов
-
4 Положить меч на чашу весов
Универсальный русско-немецкий словарь > Положить меч на чашу весов
-
5 Положить [Бросить] меч на весы/ [на чашу весов]
Sein Schwert in die Waagschale werfen. Näheres dazu s. Горе побеждённым!Русско-немецкий словарь крылатых слов > Положить [Бросить] меч на весы/ [на чашу весов]
-
6 бросать на чашу весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать на чашу весов
-
7 бросить на чашу весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить на чашу весов
-
8 класть на чашу весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > класть на чашу весов
-
9 бросить на чашу весов
vgener. (положить) poner en la balanza de cruz -
10 ВЕСОВ
-
11 ЧАШУ
-
12 ПОЛОЖИТЬ
разжевать и в рот положитьБольшой русско-английский фразеологический словарь > ПОЛОЖИТЬ
-
13 бросать на чашку весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать на чашку весов
-
14 бросить на чашку весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить на чашку весов
-
15 класть на чашку весов
[VP; subj: human]=====⇒ (often in refer, to one's professional reputation, authority, the prestige of one's firm etc) to use sth. in the hope of gaining the advantage or a victory in some matter or area:- X бросил на чашу весов Y - X used Y in an attempt to tip < tilt> the scale(s) in his favor;- X used Y in an attempt to turn the tide in his favor.Большой русско-английский фразеологический словарь > класть на чашку весов
-
16 bilancia
f.1.1) весы (pl.)2) (econ.) баланс (m.)3) astrol. Весы2.•◆
l'ago della bilancia si spostò a loro favore — чаша весов склонилась в их пользу -
17 bilancia
f1) весыbilancia romana — см. staderabilance pigre — неотрегулированные / неточные весыla bilancia / l'ago della bilancia si sposta / tende a favore / da parte di... — чаша весов склоняется в пользу...porre sulla bilancia перен. — положить на чашу весов; взвешивать, рассматривать2) фин., эк. балансbilancia commerciale — торговый баланс3) стр. люлька4) театр софиты5) (Bilancia) см. Libra••stare in bilancia — быть благоразумнымpesare colla bilancia dell'oro / dell'orafo — 1) основательно взвесить, тщательно продумать 2) точно, как в аптеке 3) быть мелочнымdare il tratto / tracollo / il crollo alla bilancia — решиться; оказаться решающим; решительно повлиять, оказать решающее влияние; подтолкнуть, ускорить (напр. решение) -
18 bilancia
bilancia f 1) весы bilancia romana v. stadera bilancia a bilico -- рычажные весы bilancia a molla -- пружинные весы bilancia pesa bambini -- детские весы bilancia analitica -- лабораторные весы bilancia giusta -- точные весы bilancia sensibile -- чувствительные весы bilance pigre -- неотрегулированные <неточные> весы la bilanciasi sposta a favore di... -- чаша весов склоняется в пользу (+ G) porre sulla bilancia fig -- положить на чашу весов; взвешивать, рассматривать 2) fin, econ баланс bilancia commerciale -- торговый баланс bilancia dei pagamenti -- платежный баланс 3) edil люлька( отделочников фасадов) 4) teatr софиты 5) (B) v. libra in bilancia -- в состоянии равновесия come la bilancia del farmacista -- ~ как в аптеке stare in bilancia -- быть благоразумным tender pari la bilancia -- быть беспристрастным pesare colla bilancia dell'oro а) основательно взвесить, тщательно продумать б) ~ точно, как в аптеке в) быть мелочным dare il tratto alla bilancia -- решиться (на + A); оказаться решающим (для + G); решительно повлиять (на + A) -
19 bilancia
bilancia f 1) весы bilancia romana v. stadera bilancia a bilico — рычажные весы bilancia a molla — пружинные весы bilancia pesa bambini — детские весы bilancia analitica — лабораторные весы bilancia giusta — точные весы bilancia sensibile — чувствительные весы bilance pigre — неотрегулированные <неточные> весы la bilanciasi sposta … — чаша весов склоняется в пользу (+ G) porre sulla bilancia fig — положить на чашу весов; взвешивать, рассматривать 2) fin, econ баланс bilancia commerciale — торговый баланс bilancia dei pagamenti — платёжный баланс 3) edil люлька ( отделочников фасадов) 4) teatr софиты 5) (B) v. libraa favore di ¤ in bilancia — в состоянии равновесия come la bilancia del farmacista — ~ как в аптеке stare in bilancia — быть благоразумным tender pari la bilancia — быть беспристрастным pesare colla bilancia dell'oroа) основательно взвесить, тщательно продумать б) ~ точно, как в аптеке в) быть мелочным dare il tratto alla bilancia — решиться (на + A); оказаться решающим ( для + G); решительно повлиять (на + A) -
20 poner en la balanza de cruz
гл.Испанско-русский универсальный словарь > poner en la balanza de cruz
- 1
- 2
См. также в других словарях:
бросить на чашу весов — положить на чашу весов, рискнуть, поставить на кон, подвергнуть опасности, поставить под удар, решиться, поставить на карту, подвергнуть риску Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Бросать/ бросить (класть/ положить) на чашу весов — что. Книжн. Рисковать самым важным, значительным во имя успеха, удачи. БТС, 98, 122, 1469; Ф 1, 44, 239 … Большой словарь русских поговорок
бросить на чашу весов — Бросить (положить и т.п.) на ча/шу весов что Рискнуть, пожертвовать в решающий момент чем л. важным, значительным в надежде добиться перевеса успеха в каком л. деле … Словарь многих выражений
бросить всё на чашу весов — Бросить (положить) всё на чашу весо/в Рискнуть самым важным, значительным во имя успеха, удачи … Словарь многих выражений
Бросить (положить) меч на чашу весов (на весы) — Книжн. Устар. О применении права сильного. БМС 1998, 376 … Большой словарь русских поговорок
ЧАША — Да минует меня чаша сия. Книжн. Пусть не коснется меня это горе, несчастье. ШЗФ 2001, 59; БТС, 544. /em> Выражение из Евангелия. БМС 1998, 617. Донская чаша. Дон. Куст винограда с лозами, подвязанными в виде круга. СДГ 1, 137. Полная чаша. 1.… … Большой словарь русских поговорок
подвергнуть риску — поставить на карту, положить на чашу весов, поставить на кон, подвергнуть опасности, поставить под удар, решиться, рискнуть, бросить на чашу весов Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
поставить на кон — поставить на карту, положить на чашу весов, подвергнуть риску, подвергнуть опасности, решиться, рискнуть, бросить на чашу весов, поставить под удар Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
рискнуть — осмелиться, отважиться, решиться, дерзнуть, посметь, преодолеть (неуверенность, страх), поставить под удар, бросить на чашу весов, положить на чашу весов, поставить на кон, пойти, сунуть голову в петлю, была не была, попереть на рожон, поставить… … Словарь синонимов
ча́ша — и, ж. 1. Старинный большой сосуд в форме полушария, предназначенный для питья. Не скоро ели предки наши, не скоро двигались кругом Ковши, серебряные чаши С кипящим пивом и вином. Пушкин, Руслан и Людмила. || высок. и трад. поэт. Сосуд для питья… … Малый академический словарь
ГЛАЗ — символ Божественного всевидения. Являлся одним из наиболее ранних символов Бога Отца. Знак был особенно актуален в иудаизме и исламе, где человеческие изображения не допускались. Часто Божественное око помещалось в триагль, символизирующий Троицу … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия